
Lately I’ve
read some very compelling novels, no one of them like the others. The Concise
Chinese-English Dictionary for Lovers, by Guo Xiaolu
, was a glimpse into a world of experience completely different
from my own, the narrator a young Chinese woman come to London to study English
for a year. Quickly, impulsively, and through an initial misunderstanding (she
thought his suggestion of a visit to his flat was an invitation to move in),
she falls into a highly sexual relationship with a much older Englishman. They
share passion and curiosity but cannot really understand one another, either
culturally or as individuals. One of the most unusual and fascinating aspects
of the novel is the focus on language, both English and Chinese--different
parts of speech, tenses, large concepts and idiomatic expressions, as well as
the difference between an alphabetic writing system and one based on characters that evolved from pictographic representations. At my suggestion, David has
been reading the novel and, as I was, particularly enjoyed the young narrator’s
assessment of how verbs live within the two languages:
Chinese, we not
having grammar. We saying things simple way. No verb-change usage, no tense
differences, no gender changes. We bosses of our language. But English language
is boss of English user.
To see ourselves as others see us!
A friend
loaned me an Icelandic novel, Under the Glacier, saying he couldn’t make head nor tails of it, and, frankly,
neither could I. Tempting as it was to throw it aside halfway through, I
finished it—and then wondered why I’d bothered. What on earth had possessed
Haldor, Laxness, whose Independent People, written in 1946, won the Nobel Prize for Literature? Susan
Sontag wrote a generous and thoughtful introduction to the Vintage paperback
edition of Under
the Glacier, tracing
its myriad antecedents and influences in the following genres (I kid you not):
science fiction; tale, fable, allegory; philosophical novel; dream novel;
visionary novel; literature of fantasy; wisdom literature; spoof, sexual
turn-on. She also called the work “wildly original, morose, uproarious,” but
doesn’t the list rather suggest a jumbled hodge-podge?
Then came The
Tiger’s Wife, by Téa
Obreht. And yes, yes, I admit it: I am
one of those snobbish readers skeptical of best-sellers. That’s probably why I took
the path through the forest of used
books, to begin with—for the sweet, secret pleasure of discovery. But
fortunately another member of one of the reading groups I’m part of (the
smallest one, the one hardest to schedule, the one of which we always wonder, Will it ever meet again?) chose The Tiger’s Wife for our fall discussion, because I’m so glad
I didn’t miss this story! It begins with two young women, doctors, crossing an
armed border to take medical supplies to what was recently part of their own
country. The story probably takes place in “the former Yugoslavia,” although
the country is never named, and that nonspecificity adds to the book’s power. The narrator has had a phone call from her grandmother, saying that her
grandfather has died, and thinking of him brings forth all kinds of memories
from her earlier life, as well as memories of the stories he told her from his
own life, as far back as childhood. Some of the stories merge into primeval
rural legends. Fact and fantasy entwine, along with dream and reality. Reality
itself often makes little sense. Usually, I would be put off by fiction with
these elements and impatient, during the tall tales sections, to return to
realism, but not with this novel. It carried me along seamlessly, compellingly.
What, then,
is the difference between Under the Glacier and The Tiger’s Wife? Why is one (in my opinion) a mess and the other a success? I don’t know if
Obreht plotted her entire novel in advance or let the story lead her where it
wanted to go, but my sense was of a writer who knew what she was doing, an
author who could be trusted. With Under the Glacier I never had that sense at all. I felt like the butt of a long,
pointless bad joke.
And this,
finally, brings me to my main topic of the day: judgment. In what ways is it appropriate to judge fiction?
Writers of fiction? And should an author judge his or her characters? To put
it all together,
should a novel and its characters and its author be judged on moral grounds?
The other
day I had a conversation with a friend who was very upset about a novel she had
just read. My friend did not like the choices that the main character made in
her life. She, my friend, thought the writer was advocating the character’s way
of life, since, after all, “she was the one in control of the character.” My
friend took a Kantian view of the protagonist and felt that society could not
function if everyone made the choices that character had made. I couldn’t help
asking, “So you’re saying the author should have written a different book?”
Mostly, though, I tried to listen without arguing. After all, my friend felt
strongly, and there is no arguing with feelings. (This is a lesson I’m trying
hard to learn.)
There was so much going on in her judgment. Is an
author “in control” of fictional characters? Are they like marionettes, with
the writer pulling the strings? My own limited experience with writing fiction
suggests otherwise, but really, this question detours away from the main road I
want to travel and explore today....
The plain
truth is that my friend and I are both
very judgmental individuals. For instance, when I drive into Northport and the driver in
front of me fails to signal turns, you can bet I’m passing judgment!a minor
example to show how leaping to judgment is second nature to me, as it is with my friend.
One very popular
view in American culture today holds that it’s wrong to be judgmental, and young
people who hold this view (I got strong doses of the view in the community
college philosophy classes I taught) take it as inseparable from freedom. But
the opposite view was held historically: Because we are free, we must judge ourselves and others.
Any time I choose, whenever I take action, I have judged—whether after
considered reflection or spontaneously (i.e., from my character as it has been formed
through life). To judge another to have acted wrongly is to say, in effect, “I would not think it right to do that” or
“I would be wrong were I to do that” or (more generously) “I hope I would not behave
in such a way in that situation.” To judge that a person made a morally correct decision is (or should be) to think, "That's what I would do" or "I hope I would be able to act in such a way myself." In Kantian ethics, the standard I apply to others I also apply to myself.
Kantian or utilitarian, or whatever religion or no religion, altruistic or totally ego-driven, because we
are creatures who must make choices, we are also creatures who must judge. It
is a necessary aspect of our nature.
Still, do we
overdo it? Do we leap to judgment unnecessarily, after the fact, when nothing
hangs any longer in the balance and when condemnation adds nothing of value?
These are rhetorical questions, not real questions, because I believe the
answer is Yes, and I hope my explorations into
Buddhism will help me accept and understand more often than I condemn.
But my
question of the day has to do with fiction, so let’s come back to our sheep, as
the old French proverb has it.
Should an
author judge her characters and present only characters making "moral" choices, and should we as
readers judge an author by his or her characters’ choices and actions? Do we apply the Kantian moral imperative to fictional characters and, by extension, to their author? I told my
friend that the main character in one of my short stories is a bigamist, but
that hardly means I am advocating bigamy! It’s fiction, not a political
platform. In each of my ten Burger Shack stories, there is a character either at an
important moral crossroads or one who has gone through a crossroads without
seeing it. Another way I think of characters in fiction is that there are
people who might sit next to you on a long bus trip, and you’d find their
company a nightmare, but if you read about that person as a character in a novel,
given the author’s insights into how that character came to be the way he is now,
your understanding might lead you to feel at least some sympathy, if not
liking. That is part of the power of fiction.
In The Concise
Chinese-English Dictionary for Lovers, for example, the narrator is well aware that most people she meets don’t
like her. She is one of the least popular students in her English class, known
for what others see as her insufferable rudeness. When we read her story in the
novel, we see her differently, from the inside. We see her in her complexity,
her depth. In that way, fiction can teach us—if we let it—how to be more
understanding of people in our everyday lives.
Many writers
and critics insist that writers should not judge their own characters--that
doing so turns fiction to melodrama and/or propaganda. Realism, science
fiction, murder mysteries, fantasy—all are richer if the characters are more
like us, multifaceted, flawed, struggling. Sometimes I do judge a writer because of characters presented, though, because a novel with nothing but thoroughly reprehensible
characters engaged in criminal, violent, or otherwise heinous activities is not
a novel I want to read. I have to feel some
sympathy and understanding. I have to care
about at least one character, or I won’t go far with the story. So yes, to that extent I do judge an author’s choices.
The subject came up
because my friend was so troubled by violence in a novel she had just read, one that I loved but knew would be a problem for her. I
asked her what she thought about what I call “supermarket” novels—those
popular, best-selling paperback action stories people consume like potato
chips. Does she not find their popularity appalling? And if not, why is it all
right for those books to wallow in violence? "Oh, that’s different," my friend
said. “That’s not the real world.” But any
novel we find compelling is “real” during the time we’re reading it, and
although one of my friend’s objections was that the novel she was troubled by did not depict “the real world” (it isn’t
the world of Northport), clearly she accepted the character as “real” when she
objected to the her choices. So is it okay for male writers to write
about male characters being violent but different if a woman writes about a
woman? Why? How can we apply a double standard to literature? Are fictional
women allowed only interior adventures, nothing that involves action in their
fictional worlds? That bothers me a lot. If women cannot be fully human in
fiction, how on earth can they be fully human in life?
But I go
back and forth on this myself, and viewing fiction moralistically is a
difficult call. I remember reading the Greek tragedy “Antigone” in high school
and having no trouble whatsoever judging Antigone as completely in the right
and Creon as completely in the wrong. When I learned that the play was about
the dilemmas of conflicting rights, I was aghast. Creon’s responsibility for
the state and Antigone’s refusal to consider the political repercussions of her
actions had flown right under my adolescent radar. I’d judged the characters
simplistically, not seeing that both were right and both were wrong, and therein lay the tragedy. Seeing
the complexity in that story was an important part of my growing up.
Tonight is
the first discussion session of our group reading Moby-Dick together. What will we all make of
Ahab? And what will we think of Melville for having created Ahab?